【名师建议】2018英语考研翻译4步练习

考研考试网 鲤鱼小编 更新时间:2017-08-03

 
 
小编寄语:2018年考研复习在即,大家可按照考试大纲进行一次完整的复习,然后针对个人比较薄弱的环节针对性的复习,在复习期间,可多看些辅导资料,做一些历年真题,试题模拟等,把基础知识铺垫好。英语是考研复习中耗时比较长的科目,知识积累占一定的比例,同时也需要掌握一些技巧,大家一起调整好心态,整装待发!
 
第一步,先别动笔。
 
不是所有人都适合直接动笔刷真题,尤其是翻译题。如果你考纲词汇还没开始背,真题句子完全看不懂,那么建议你还是先抓紧时间背好单词,理理考研英语语法的知识架构,然后再来看真题。也许在其他题型中,我们还可以靠技巧去蒙、去猜。但是,翻译是必须在看懂句子的前提下,再谈技巧的。所以,王晓宏老师告诉大家要先用单词添砖加瓦,用语法搭建框架,你才能筑起翻译的“大厦”!
 
第二步,刷题!
 
翻译真题才是最强利器。
 
不要指望听听课、追追剧就能下笔如有神。练好翻译技巧的神器有且只有一个,那就是历年真题!具体使用说明如下。
 
准备一个软面抄,在每页纸的中间画分割竖线,左边用来写第一遍刷题时的译文。右边用来记录左边译文的错题总结,方便自己发现易错点,有侧重地纠错,巩固练题技巧。
 
先不要计较结果,拿起笔,开动脑筋,从1994年刷到2000年,每天做一年的真题,用时25分钟左右,坚持一周。做完一定要对照答案,仔细分析。
 
第三步,强化翻译知识储备。
 
把近10年(2008-2017年)考研翻译题中出现过的单词反复记忆、复习。要重点复习考研阅读和翻译中出现的熟词僻意。第一遍刷完之后,对照答案,把句法结构、单词、短语等全部吃透,整理成笔记。总结自己译文有误的原因,对症下药。
 
总结各种从句,如名词性从句、定语从句、状语从句等的处理技巧。对各种特殊结构,例如倒装、强调、被动句等,也都能找到对应的方法。
 
第四步,敢于挑战权威。
 
刷完大部分真题后,你以为自己就所向披靡了吗?错!!
 
可能你还要再刷一遍。这一遍,你的目标就是比标准答案译得还要漂亮!写到这儿,王晓宏老师好像听到有人哀怨地说,“我怎么能判断自己的译文好,还是答案更好啊?”没关系,你不会,可以去请教老师啊。只要功夫深,还用愁找不到裁判吗? 

相关推荐:

2017年华北地区考研政治:最新押题解析汇总帖

2017年西北考研英语:阅读理解冲刺汇总帖