大学英语四级考试阅读理解难句解析(三)

四级考试网 鲤鱼小编 更新时间:2019-02-28

距离2019年6月的英语四级考试还有三个多月的时间,为了帮助大家更好的备考英语四级考试,鲤鱼小编为同学们整理了英语四级阅读理解难句解析(三),希望可以为大家带来帮助。

一、If you say to your children "I'm sorry I got angry with you, but...“what follows that ”but“can render the apology ineffective:“I had a bad day“ or “your noise was giving me a headache” leaves the person who has been injured feeling that he should be apologizing for his bad behavior in expecting an apology. (06.1 Passage 2)

分析主干:what follows that ”but“can render the apology ineffective:...

if 引导条件状语从句,say 后面引号里的直接引语作宾语。主句的主语是what 引导的从句,“紧跟在这个‘但是’之后的内容”;谓语部分是“动词+宾语+补语”结构,ineffective 是宾语补足语。冒号后的内容是对前文的进一步解释,两个引号中的直接引语作主语,谓语部分也是“动词(leaves)+宾语(the person who...)+宾语补足语(现在分词feeling that...)”的结构。

译文:如果你对你的孩子说,“很抱歉我生你的气了,但是......”,这个“但是”后面的话可能会使你的道歉毫无效果。“我今天很倒霉”或者“你吵得我头疼”诸如此类的话使受到伤害的那个人感觉在期待你向他道歉的同时,他应该为他所做的事情而向你道歉。

二、Regar dless of how it‘s sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity. (06.12 Passage 1)

分析主干:New York’s municipal water was called the champagne and considered the best

本句是复合谓语句,由and 并列连接两个谓语动词。the champagne 是主语补足语,in terms of...表示“从......角度而言”。

译文:实际上,纽约市的自来水曾有100 多年被人们称为“自来水中的香槟”,并且从味道和纯度来看,直到最近还被认为是世界上最好的用水之一。

三、 But selfishly, I'm more fascinated by Michelle Obama and what she might be able to do, not just for this country, but for me as an African-American woman. (09.12 Passage 1)

分析主干:I'm fascinated (by...)

1.by 有两个宾语,它们用and 并列。by 的第二个宾语是what 引导的从句,主干部分用了do (what) for 结构。两个表示对象的for 介词短语又由not... but 结构并列,“不只是能够为这个国家做些什么,而且是要为我做些什么”。

译文:但我却出于私心更关注米歇尔窑奥巴马,更想知道她可以做些什么,不仅仅是为美国,更是为像我这样的非裔美国妇女。

四、"Wellness" may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for. (06.12 Passage 2)

分析主干:"Wellness"may be viewed not as a state but as an ideal

not... but...用来连接两个并列的成分,并对其中之一予以否定。对另一个予以肯定。句中两个that 引导的定语从句,分别修饰a state 和an ideal。

译文:“健康”也许最好不是被看做一种人们能够达到的状态,而是被看做一个人们为之努力的理想。

五、 But it hasn't reduced CO2 emissions (up about 25% since 1990), and many signatories (签字国) didn't adopt tough enough policies to hit their 2008-2012 targets. (08.6 Passage 1)

分析主干:it hasn't reduced emissions and signatories didn't adopt policies

本句是and 连接两个分句构成的并列句.前一分句中,括号里的内容是插入成分,用以说明二氧化碳排放量不仅没有减少,反而增加了。后一个分句的宾语是policies,它有一个形容词短语tough enough 作修饰语。

译文:但是它并没有起到减少二氧化碳的排放量(自从1990 年以来上升了25%)的作用,并且许多签字国并没有采取足够严格的政策来尽力完成他们所制定的2008-2012 年度的目标。

同学们可以提前准备好相关的考试用品,在最后的冲刺阶段多积累词汇和掌握语法知识。鲤鱼小编预祝大家考试顺利!

 

相关推荐:

2019年6月大学英语四级备考复习攻略

大学英语四级考试词汇讲解(3):refer to

专题汇总